Двуязычие в семье с детьми

Вопросы взаимоотношений между женщиной и мужчиной. Как достичь гармонии в семейной жизни.

Модератор: beauty admin

Ника писал(а):
булкина писал(а):
Ника писал(а):

нет
знаю нескольких билингвов, у которых в равной мере использовали дома два языка.
никакой каши не было.
Более того, двоих ребят знаю, которые очень живенько так с малолетству поняли, какой язык кому из родителей ближе. При том, что мама хорошо знала папин язык, папа мамин - вообще прекрасно.


Порой такие дети часть фразы говорят на одном языке, какие-то слова на другом вставляют не понимая, что это уже другой язык. Если с этим проблем нет, то тогда вообще красота.


ну и что?
а ничего.
много ли таких взрослых? нет.
так что все прекрасно.

зачастую пресловутое "послайсать или целым писом" как раз говорят те, кто не знает ни одного, ни другого толком.

а билингвы, действительно редко бывают переводчиками - потому что у них оба языка родные - они внутри себя отличий не видят, что вот этот - чужой язык.


так взрослые, ясень пень, как раз различают, только не замечают, а дети (когда говорить начинают только 2-3-4 г.) как раз и не понимают, что используют в одном предложении слова из разных языков. (типа, мама пошла в shop), вот это не есть хорошо для них.

булкина

Аватара пользователя
Старожил

Я говорю с сыном исключительно по-русски, даже в присутствии бабушки, дедушки, др. родственников, друзей или соседей. Меня не волнует, что думают об этом мамы его друзей, поэтому никогда не перевожу что я только что сказала ребенку.

Бабушка с дедушкой ничего против не имеют, наоборот, они желают чтобы их внук говорил по-баварски и поэтому говорят с ним только по-баварски :lol:

С мужем я говорю по-английски или по-немецки.
Мультики у нас русские, есть воскресная русская школа, немецкий детский сад и раз в неделю занятия английским. Пока я не заметила, чтобы путаница возникла у сына.
Автор, вы просто не оглядывайтесь на мнения родственников, легче будет жить.

Суперлыжница

Аватара пользователя
Старожил

булкина писал(а):
Ника писал(а):
булкина писал(а):
Ника писал(а):

нет
знаю нескольких билингвов, у которых в равной мере использовали дома два языка.
никакой каши не было.
Более того, двоих ребят знаю, которые очень живенько так с малолетству поняли, какой язык кому из родителей ближе. При том, что мама хорошо знала папин язык, папа мамин - вообще прекрасно.


Порой такие дети часть фразы говорят на одном языке, какие-то слова на другом вставляют не понимая, что это уже другой язык. Если с этим проблем нет, то тогда вообще красота.




ну и что?
а ничего.
много ли таких взрослых? нет.
так что все прекрасно.

зачастую пресловутое "послайсать или целым писом" как раз говорят те, кто не знает ни одного, ни другого толком.

а билингвы, действительно редко бывают переводчиками - потому что у них оба языка родные - они внутри себя отличий не видят, что вот этот - чужой язык.


так взрослые, ясень пень, как раз различают, только не замечают, а дети (когда говорить начинают только 2-3-4 г.) как раз и не понимают, что используют в одном предложении слова из разных языков. (типа, мама пошла в shop), вот это не есть хорошо для них.

В 4 года точно понимают, из какого языка слово. Может даже и раньше, просто мой старший заговорил очень поздно, так что могу только по нашему опыту комментировать. Вставляет слова на другом языке только если не знает эквивалента.
Мы начинаем жить только тогда, когда перестаем бояться. (Дороти Томпсон)

Капа

Аватара пользователя
Свой

Капа писал(а):
В 4 года точно понимают, из какого языка слово. Может даже и раньше, просто мой старший заговорил очень поздно, так что могу только по нашему опыту комментировать. Вставляет слова на другом языке только если не знает эквивалента.

Аналогично. Дочь никогда не путала языки и всегда четко разделяет с кем на каком языке она говорит.

Lix

Аватара пользователя
GOD

Капа писал(а):
В 4 года точно понимают, из какого языка слово. Может даже и раньше, просто мой старший заговорил очень поздно, так что могу только по нашему опыту комментировать. Вставляет слова на другом языке только если не знает эквивалента.

Аналогично. Дочь никогда не путала языки и всегда четко разделяет с кем на каком языке она говорит.

Lix

Аватара пользователя
GOD

Карочя, детты будуть Д`ебиллы...

Фалобой, калик

GOD

Re: Двуязычие в семье с детьми

Аудиосказки очень полезно запускать в данном случае. По своему опыту могу вам порекомендовать отличный, молодой сервис с помощью которого можно аудиосказку https://web-skazki.ru/book/neznayka-na-lune , я бы очень советовал его использовать, потому что этот сервис реально топовый и с помощью него вы сможете быстро и в хорошем качестве включить своим детям аудиосказку.

JagerJack

Похожие темы
  • Похожие темы
    Ответы
    Просмотры
    Обновления
Новости партнеров
Загрузка...